แชร์โพสนี้
เรียนภาษาอังกฤษกับ Andrew Biggs ตอน
7 สถานภาพสมรส ที่ใช้ในภาษาอังกฤษ
เป็นคำถามยอดนิยมที่ชาวต่างชาติ มักจะถามเมื่อมีการพบเจอกันเป็นครั้งแรก คุณในฐานะที่เป็นผู้พบเจอเขาเหล่านั้น คงหนีไม่พ้นคำถามแบบนี้ และเป็นคำถามที่มีได้ในหลายรูปแบบ ดูดังตัวอย่างเช่น
So … are you married?หรือSo … do you have a boyfriend?หรือไม่ก็So … are you seeing anybody?
อันที่จริงเป็นคำถามที่มีอีกประมาณ 20 รูปแบบ นั่นก็คือ ถามว่าคุณโสด หรือแต่งงานแล้ว หรือ หม้าย อันหมายถึงสถานภาพสมรส หรือที่ในภาษาอังกฤษเรียกว่า marital status เราจึงต้องพร้อมที่จะอธิบายว่า เราอยู่ภายใต้สถานภาพเช่นใด คนไทยมักจะพูดไม่ค่อยตรงไปตรงมาในหัวข้อนี้ ผมสังเกตว่าคนไทยเมื่อพบใครเป็นครั้งแรกมักจะพูดถึงสถานภาพของตนเอง ว่าเป็นโสด แต่พอได้รู้จักเขาหรือร่วมงานกับเขาและเธอเหล่านั้น ไม่นานนัก จะทราบต่อมาได้ว่า คนที่กล่าวว่าตนนั้น “โสด”แท้จริงแล้ว มีลูกสามภรรยาสอง แถมกิ๊กอีกหนึ่งคนทำงานอยู่ร้านเสริมสวย ที่หน้าปากซอยอีกต่างหาก
แต่วันนี้ไม่ได้มาเพื่อวิพากษ์วิจารณ์คนไทยนะครับ ผมมาเพื่อสอน และวิธีการอธิบายว่า สถานภาพสมรสของคุณจัดอยู่แบบไหน ซึ่งมีอยู่ถึงเจ็ดสถานภาพสมรสดังต่อไปนี้ครับ
1. I’m single.
single แปลว่า โสด ออกเสียงว่า ซิง-เกิล โดยเน้นพยางค์แรก ไม่ใช่พยางค์ที่สอง
ยังมีอีกหลายคำที่ใช้แทน single หรือ โสดได้เช่นกันครับ
I’m unattached.
คำว่า attached หมายถึง มีใครเกาะหรือยึดติดตัวเราจึงหมายถึงคู่รักของเรานั่นเอง คำตรงข้ามคือ unattached หรือ ไม่มีอะไรยึดเกาะติดตัวเรา
ถ้ามีคนกล่าวว่า
I live alone.
หรือภาษาไทยแปลได้ว่า ผมหรือดิฉันอยู่คนเดียว คนที่ตอบแบบนี้ฉลาดมาก เพราะผู้ฟังจะแปลได้ทันทีเขา/เธอเหล่านั้นไม่มีแฟนจึงอยู่คนเดียว โดยลืมไปว่าหลายคนมีแฟนแล้วแต่ไม่ได้อยู่ด้วยกันก็มี บางครั้งเกิดความเข้าใจผิดของผู้ฟังเอง เป็นความตั้งใจของผู้พูดที่ต้องการให้ผู้ฟัง เข้าใจไปอย่างนั้นใช่ไหมครับ
อย่าสับสนระหว่างคำว่า alone (ด้วยตัวเอง ตามลำพัง) กับคำว่า lonely (เดียวดาย เหงา)
อันที่จริงแล้วเราต้องทำความเข้าใจว่า คนที่มีแฟนแต่ยังไม่ได้แต่งงาน ก็ถือว่าเป็นโสดเหมือนกันครับ เพราะฉะนั้นถ้าจำเป็นต้องมีการกรอกแบบฟอร์มโดยถามถึง marital status ถึงแม้ว่าคุณมีแฟนที่คบกันมา 10 ปีแล้ว ไม่ยอมหมั้นสักที อย่างนี้คุณต้องระบุด้วยความสะใจว่า ยัง single อยู่
พูดถึงการหมั้นแล้ว …
2. I’m engaged.
คนที่มีการหมั้นกันแล้วต้องพูดอย่างนี้ครับ คือ I’m engaged. แต่คำนี้ออกเสียงยากหน่อย คือ เอ็น-เก-จ-ด กรุณาหาชาวต่างชาติมาออกเสียงคำนี้ และพยายามตั้งใจฟังตอนท้ายคำ เพราะเป็นเสียงควบกล้ำที่สนุกมาก ออกเสียงยากไปนิด แต่ยังไงคุณก็ต้องออกเสียงให้ได้นะครับ ไม่อย่างนั้นฝรั่งอาจจะงง
กริยา to engage มีหลายความหมาย เช่น ใช้ หรือ ทำให้ไม่ว่าง แต่ engaged เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่า หมั้นแล้ว
คู่หมั้นคุณเรียกว่า fiancé ครับ เป็นคำศัพท์ฝรั่งเศส ออกเสียงว่า ฟี-ออน-เซ สมัยก่อนคู่หมั้นชายเขียนว่า fiancé ส่วนคู่หมั้นหญิงเขียนว่า fiancée (e สองตัวตอนท้าย) โดยสองคำนี้ออกเสียงเหมือนกัน แต่ยุคนี้ไม่ค่อยได้แยกแยะอย่างนั้นแล้ว ใช้ fiancé ได้สำหรับทุกเพศ ขอย้ำนะครับว่าทุกเพศ
3. I’m married.
แต่งงานแล้ววววว
คำว่า married มีเสียง d ตอนท้าย ดังนั้นต้องออกเสียงด้วย คือ แมะ-รีด ครับ เป็นรูปคำคุณศัพท์จากกริยา to marry = แต่งงาน
มีกริยาอยู่สองคำที่ใช้ในความหมายว่า แต่งงาน นั่นก็คือ marry กับ wed ในรูปคำนาม เป็นwedding กับ marriage แต่มีความหมายแตกต่างกัน
wedding แปลว่า พิธีสมรส เป็นวันที่มีการฉลองการแต่งงาน
marriage แปลว่า สถานภาพสมรส เป็นสภาพหรือฐานะของเขาหรือเธอหลังจากการแต่งงาน จึงทำให้เกิดคำคมตลกๆ ของภาษาอังกฤษที่ช่วยทำให้เราเข้าใจถึงความหมายที่แตกต่างกันระหว่างสองคำนี้ นั่นก็คือ
A wedding is celebrated; a marriage is endured. หรือ พิธีสมรสเป็นสิ่งที่เราฉลอง แต่ชีวิตแต่งงานเป็นสิ่งที่เราต้องทน
4. I’m separated.
ไม่ใช่ว่าทุกคนยอมทนเสมอไป สามีหรือภรรยาบางคู่หลังจากที่มีการทะเลาะเบาะแว้งกัน อาจมีใครคนใดคนหนึ่ง เก็บข้าวเก็บของลงกระเป๋ากลับไปอยู่กับคุณแม่ถาวรหรือไม่ก็ชั่วคราว(โดยเฉพาะฝ่ายหญิง ที่มีให้เห็นในละครน้ำเน่าทั่วไป) อย่างนี้เรียกว่า separated หรือ เซ็พ-พา-เร-ทึด (ทึด ตอนท้ายสำคัญครับ)
คำว่า separated นี้ไม่ได้หมายถึง หย่าร้าง เพราะเรามีอีกคำหนึ่งที่ใช้สำหรับคำว่าหย่าร้างนั่นก็คือ…..
5. I’m divorced.
คำที่ลงท้ายด้วย -ced ส่วนใหญ่จะออกเสียงเหมือน -st ครับ คือ เน้นเสียง s แล้วปิดท้ายด้วยเสียง t จะต้องทำอย่างนี้กับคำว่า divorced ครับคือ ดิ-ฟอ-st (เสียง ฟ. ที่นี่เป็นเสียง v ครับ ซึ่งผมว่า ฟ. ใกล้เคียงกับ v มากกว่า ว. อีกครับ)
พูดประโยคนี้ด้วยความภาคภูมิใจได้เลยครับ ปัจจุบันนี้ในประเทศของผม คนที่เคยผ่านการแต่งงานมาแล้ว ร้อยละ 50 ในที่สุดตกอยู่ในสภาพ divorced
6. I’m widowed.
ในภาษาอังกฤษคำว่า widow หมายถึง แม่หม้ายหรือพ่อหม้าย ที่มีการเข้าใจว่า ภรรยาหรือสามีนั้นเสียชีวิตไปแล้ว ไม่ใช่เพียงแค่หย่าหรือหนีจากเราไป (หรือคุณอยากให้เขาตายทั้งๆที่เขาไม่ยอม) ต้องอยู่คนละโลกกว่าจะเรียกว่า widow ครับ
(คำว่า widow ก็คือ แม่หม้าย ส่วนคำว่า widower นั้นคือ พ่อหม้าย แต่สมัยนี้ widow ใช้ได้กับทั้งสามีหรือภรรยาที่ใครคนใดหนึ่งได้เสียชีวิตไปแล้วครับ ซึ่งง่ายกว่า)
widow เป็นคำนามครับ ออกเสียงว่า วิ-โด
รูปคำคุณศัพท์คือ widowed ออกเสียงว่า วิ-โดด
7. สถานภาพสุดท้าย … I’m looking.
ถึงสถานภาพสุดท้ายแล้วครับ
I’m looking. แปลว่า กำลังมองหาแฟนอยู่ ต้องแยกออกจากคำว่า single นะครับ เพราะว่าบางคนโสดแต่ไม่หาแฟน แต่ I’m looking. ประโยคนี้ชัดเจนว่า พร้อมที่จะเปลี่ยนสถานภาพสมรสเร็วๆนี้ครับ แต่หลังจากที่เปลี่ยนสถานภาพแล้ว จะเป็นอย่างไรก็ต้องขึ้นอยู่กับเธอและเขา
สองคนเท่านั้นนะคร๊าบ…….
อย่าลืมกด subscribe เพื่อติดตามคลิปสอนภาษาอังกฤษใหม่ ๆ ได้ที่